ZH-YUE

教育學院拼音方案

教院拼音方案,又叫《常用字廣州話讀音表》拼音方案,係一種標準粵語嘅羅馬拼寫方案,有啲敎材同敎育硏究項目都用過佢。

粵語拼音方案
粵語
主流方案:

  • 粵拼(香港語言學學會粵語拼音方案)

敎材使用方案:

政府方案:

歷史方案:

社會共融方案:

小眾原創方案:

(帶 * 號者並非羅馬字母方案)

粵語拼音對照表

. . . 教育學院拼音方案 . . .

「教院拼音」方案嘅特點,係依從國際音標,同時喺有規律嘅情況下,將國際音標羅馬字母化,方便啲人用一般電腦鍵盤輸入,亦可以避免亂碼同埋冇咗啲字符呢類問題。由於佢係以《粵音韻彙》裏面所使用嘅國際音標(寬式)做基礎,佢嘅羅馬字母拼寫,就可以同國際音標好有規律咁樣直接對應,方便咗用者响「教院拼音」同國際音標(寬式)兩個系統之間嘅轉換,唔使額外學習咁多嘢。

另一方面,「教院拼音」完全採用一般電腦鍵盤可以直接輸入嘅英文羅馬字母嚟拼寫,免除輸入、顯示特別符號嘅煩惱。

所以,佢能夠同時滿足「準確標注語音音素」同「方便資料的輸入、儲存和傳送」兩項要求,一直以來受到教育界嘅歡迎。

呢套「教院拼音」系統,最早係由余秉昭司鐸响佢1971年在所寫嘅《同音字彙》使用,只係當時佢把聲調直接用「上平」、「上上」、「上去」、「下平」、「下上」、「下去」、「上入」、「中入」、「下入」(即今天所稱的「陰平」、「陰上」、「陰去」、「陽平」、「陽上」、「陽去」、「陰入」、「中入」、「陽入」)呢啲文字寫出嚟。

到咗1990年,香港教育署語文教育學院中文系(後來歸併入香港教育學院,成為佢嘅一部份)出版嘅《常用字廣州話讀音表》,就將聲調由「上平」、「上上」、「上去」呢啲文字,改做「1」、「2」、「3」等數字標調。1994年香港教育署語文教育學院中文系出版嘅《常用字廣州話異讀分類整理》,亦沿襲《常用字廣州話讀音表》嘅做法。之後,呢套「教院式」方案就定型,而且獲得教育界垂青。

2000年出版嘅《廣州話正音字典》沿用「教院拼音」方案,亦都將方案嘅「長a音」固定拼寫做「aa」。主編這些字典嘅學者詹伯慧認為,呢套拼音方案多年嚟已經喺香港中、小學廣泛採用,香港教師都熟悉。2002年施仲謀主編嘅《廣州音北京音對應手冊》,2003年浸會大學中文系教授潘慧如等人主編嘅《小學中文科常用字研究報告》、《小學中文科常用字表》同埋佢個網站等等,亦都沿用呢套拼音系統。

不過香港語言學學會喺1993年推出香港語言學學會粵語拼音方案,簡稱粵拼,佢跟「教院式」方案有好多相似之處,但係佢因應過往嘅不足(例如有啲口語音節無法拼寫嘅問題)而改善、補完,喺設計上係完善過「教院式」方案。喺推出十年間,粵拼漸漸取代咗「教院式」方案嘅地位,無論喺學界定日常生活,都獲得更加廣泛嘅應用同支援。香港教育學院(而家已經升格做香港教育大學)語言學及現代語言系嘅粵語語料庫同粵語自學平台[1],亦都採用粵拼,而非「教院式」方案。當中負責粵語自學平台嘅片岡新教授表示,好多學者都認為粵拼係最好嘅方案,網上資源又比較多,學生學識粵拼後,自己打字都好方便。所以香港教育大學目前已經唔再用「教院式」方案。[2]香港各間大學亦都相繼改用粵拼。

. . . 教育學院拼音方案 . . .

This article is issued from web site Wikipedia. The original article may be a bit shortened or modified. Some links may have been modified. The text is licensed under “Creative Commons – Attribution – Sharealike” [1] and some of the text can also be licensed under the terms of the “GNU Free Documentation License” [2]. Additional terms may apply for the media files. By using this site, you agree to our Legal pages . Web links: [1] [2]

. . . 教育學院拼音方案 . . .

Back To Top